index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 335.17

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 335.17 (TX 2017-04-07, TRde 2017-04-07)



§ 21''
98
--
98
A
99
--
99
A
Rs. III 31' [ ... ]x x[ _ ]x-iš-ši da-a-aš
100
--
100
A
101
--
101
A
Rs. III 33' [ ... ]-ya?-aš-ša an-da-an šu-up18-pa-i (Rasur) Rs. III 34' [ ... ]
102
--
102
A
103
--
103
A
Rs. III 35' [ ... -n]i ti-ya-at
104
--
104
A
Rs. III 35' nu-kán GIḪI.A-aš Rs. III 36' [ ... ]a?-at
105
--
105
A
Rs. III 36' nu-za-aš-ta Rs. III 37' [ ... ]x-ya-at
106
--
106
A
Rs. III 37' pa-aḫ-ḫur Rs. III 38' [ ... ]-an-zi ¬¬¬
§ 21''
98 -- „[ ... ] ging [hina]uf [in den] Himmel.
99 -- [ ... ] nahm [ ... ] für sein [ ... ]
100 -- [ ... ] trieb [ ... ] hinab aus dem [Him]mel.
101 -- [ ... ] darin, im reinen [ ... ]
102 -- Šulinkatti töte[t]e ein Schwein.14
103 -- [ ... ] trat [ ... ]
104 -- [ ... ] des Rohres [ ... -]te er.
105 -- [ ... -]te sich [ ... ]
106 -- Sie [ ...]en ein Feuer.
Nach Kollation am Original šu-up über Rasur.
Nach Kollation am Original ist das Zeichen definitiv kein -an.
Nach Kollation am Original ku-en- über Rasur.
Oder: 'S. tötete das ... des Schweines.'?

Editio ultima: Textus 2017-04-07; Traductionis 2017-04-07